Compare Versions
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and asked, βAm I God, killing and giving life, that this man expects me to cure a man of his skin disease? Recognize that he is only picking a fight with me.β
And when the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, βAm I God, to kill and to make alive, that this man sends word to me to cure a man of his leprosy? Only consider, and see how he is seeking a quarrel with me.β
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
But when the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, βAm I God, to kill and to keep alive, that this man is sending word to me to cure a man of his leprosy? But consider now, and see how he is seeking a quarrel against me.β
As soon as the king of Israel read the letter, he tore his robes and said, βAm I God? Can I kill and bring back to life? Why does this fellow send someone to me to be cured of his leprosy? See how he is trying to pick a quarrel with me!β
And it happened, when the king of Israel read the letter, that he tore his clothes and said, β Am I God, to kill and make alive, that this man sends a man to me to heal him of his leprosy? Therefore please consider, and see how he seeks a quarrel with me.β
When the king of Israel had read the letter, he tore his clothes and said, βAm I God, to kill and to make alive, that this man sends to me to heal a man of his leprosy? But please consider and see how he seeks a quarrel against me.β